БУЛЬВАРЫ.
(Boulevards.)
Обширные улицы, усаженные частыми ветвистыми деревьями, составляют тенистую аллею пространнейшего сада; где от утра до вечера толпится кучами народ.
В сих-то улицах, при Бульварах, устроены по сторонам искусственные сады в разнородных вкусах, называемые: Фраскати (Frascati), Ганноверский павильон (le pavillon d’Hanovre), Турецкий сад (J. Turc) и Княжеский (J. des Princes). Все сии сады наполняются ежедневно гуляющими. [63]
Вблизи оных Кофейные дома и наилучшие Рестаратёры. Все здесь изобильно изливается в угодность человеческим прихотям.
Каждый вечер собирается здесь множество шутов и пронырливых мошенников, кои забавляют и обманывают народ своим кривлянием, фиглярствами и плутовскими хитростями.
Музыка гремит без умолку. Кажется весь Париж зыблется от праздношатающихся тунеядцев, коими заграждены улицы от самого въезда Св. Антония до Тюлльери.
Продажные прелестницы обольщают и уловляют сластолюбивых богачей! Парижские щеголи отличаются один от другого выбором и богатством своего наряда.
Женщины в пленительных одеяниях и истощают все искусства к оживлению важности своего лица! С томными глазами бросают они сладострастные взгляды на мимо ходящих; мнимой невинностью обвораживают неопытность, и буйственная молодость с пламенными чувствами покоряется власти соблазнительных прелестниц! Трудно и старикам оставаться здесь равнодушными.
|